织妇怨简析安得织妇心,变作监官眼阿

#泛教育#文同画像织妇怨文同掷梭两手倦,踏茧双足茧。三日不住织,一匹才可剪。识处畏风日,剪时谨刀尺。皆言边幅好,自爱经纬密。昨朝持入库,何事监官怒?大字雕印文,农和油墨汚。父母抱归舍,抛向中門下。相看各无语,泪迸若傾泻。质钱解衣服,贾丝添上轴。不敢辄下机,连宵停火烛。当须了租赋,岂暇恤襦裤?前知寒切骨,甘心肩骭露。里胥踞门限,叫骂嗔纳晚。安得织妇心,变作监官眼!文同(-),字与可,梓潼(現在属四川省)人。号笑笑居士、笑笑先生,人称石室先生。他是大詩人苏轼的表兄,又是北宋的大画家,画竹最有名。苏轼曾称赞他为诗、词、画、草书四绝。他的詩,风格很朴素,不讲究修飾詞藻,在描写自然风景方面很有成就,但也有象《织妇怨》这样反映劳动人民生活的好作品。有《丹渊集》四十卷行于世。织妇怨———纺织女工的怨恨。掷梭———穿投梭子。这句說:踩蚕茧时間久了,两只脚底都生了老茧。第三第四这两句說:一連织了三天,才织成一匹,可以剪下来了。謹———小心。这两句说:织的时候怕风吹日晒;剪的时候小心地运用剪刀和尺,怕把它剪坏弄脏。边幅———门面。经纬———直的经线和横的纬线。这两句说:人家都说这匹绢的门面很阔,自己也觉得织得很紧密。昨朝———昨天。库———官府验收绢的库房。监官———验收官。这两句说:退货图章上大字的浓油墨弄脏了洁白的丝网。舍———家。中门———内室的门。迸———流散。若———如同。全句說:眼泪流得象水涌出来一样。质———抵押。全向说:脱下衣裳去押当一些钱。贾———买。轴———织机上绕丝的棍棒。辄———常常。连宵———连夜。停———留着。全句说:连夜点着灯火赶织。当须———必须要。了租赋———交清租税。恤———爱惜。襦———短上衣。全句說:哪里能够顾到自己的衣服。前知———早知道。切骨———深透到骨头。骭———小腿骨。这两句說:明明知道寒气一直透到骨头,可是也只好让肩膀和腿露在外面。里胥———公差。踞———弯着腿蹲在上面。门限———门下面的横木。嗔———恼怒。全句说:叫着骂着,怪人交税交得迟。安得———怎么能够。这两句說:验收官儿的眼睛,哪里能够变得象织妇的心这样善良啊!这首诗描写的是织妇辛勤劳作,反被官吏刁难的故事。一个织布女子,花了很大劳力,织成了一匹质量很好的绢,拿到衙门里去交税,谁知那验收官无理地挑剔,不分青紅皂白,就在绢上盖了个油墨印章,退了回来。这个人家又不得不当衣服、买原料,再连夜赶织,谁知还没有织成,催税的却已经蹲在她家的门槛上大声叫骂。诗中细致地反映了当时劳动人民受压迫剥削的实况。“安得织妇心,变作监官眼,这是底层人民内心的呐喊,多么沉痛!


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/9580.html